- 私の名前はDnyanです
- Mi nombre es Dnyan
- मेरा नाम ज्ञान है
- 내 이름은 Dnyan이다.
- Ich heiße Dnyan
- ฉันชื่อ Dnyan
- Mam na imię Dnyan
Dnyaneshwar Yewatkar jeździ na rowerze i realizuje misję. Podróżuje po całym świecie, mając przy sobie jedynie namiot, rower i Tłumacza Google. W ciagu czterech lat chce poznać jak najwięcej ludzi.
W ubiegłym roku miliardy ludzi używały Tłumacza Google, by zrozumieć nazwy w restauracyjnych kartach dań, poprosić o wskazówki dojazdu czy odszyfrować znaki drogowe w ponad stu językach. Ale podstawową funkcją Tłumacza Google jest pomoc w rozmowie i poznawaniu świata. Dla Dnyana Yewatkara Tłumacz Google jest niezbędny. Dzięki niemu rozmawia z ludźmi, których spotyka podczas swojej czteroletniej podróży rowerem po świecie.
70 tysięcy kilometrów
Każdego ranka Dnyan Yewaktar robi to, co miliony innych osób – przygotowuje się do jazdy na rowerze. Różnica? Jego cel jest zawsze inny. Może nim być świątynia buddyjska w Korei Południowej, hostel w Tokio albo stadion baseballowy na przedmieściach Hawany. Przez ostatnie dwa lata podróżował od kraju do kraju, przejeżdżając na rowerze przez małe miasteczka i wielkie miasta. Ma jeden cel: chce naśladować Gandhiego i głosić pokój, miłość oraz współczucie. Dlatego ma nadzieję spotkać jak najwięcej ludzi, uczyć się od nich i dzielić się swoją wiedzą o świecie.
75 krajów
Dnyan uważa, że uczy się świata, a ta podróż jest czymś w rodzaju szkoły. „To bardzo duża szkoła” – mówi o wszystkich miastach i miejscowościach, przez które przejeżdża.
„W tej podróży nie chodzi o samo podróżowanie. Chodzi o poznawanie ludzi. Gdy spędzam z nimi czas, mogę się od nich uczyć i ich zrozumieć, a oni mogą zrozumieć mnie”. Choć rozpoczęcie rozmowy z nieznaną osobą w obcym kraju może onieśmielać, okazało się, że rower pozwala łatwo przełamać lody. „Jazda na rowerze jest moim środkiem do poznawania ludzi. Ludzie widzą rower, zatrzymują mnie i chcą ze mną porozmawiać”. Im dłużej Dnyan podróżuje, tym więcej dobra doświadcza od ludzi, którzy chcą mu pomóc po drodze.
W Tajlandii spotkał rodzinę, która zaopiekowała się nim, gdy dotkliwie pogryzł go pies. Pewien mężczyzna na Kubie przerwał to, co robił, by pokazać Dnyanowi swoją wioskę i przedstawić go rodzinie. Natomiast spotkany w Mjanmie Amerykanin rok później zaprosił Dnyana do swojego domu w Indianie. Na początku obcy, dziś przyjaciele.
W 2018 roku Rosja żyła Mundialem. Na każdej ulicy można było usłyszeć dziesiątki języków. Wykorzystanie mobilnej aplikacji Tłumacz Google było dwa razy wyższe niż przewidywano. Piłka nożna zbliżała ludzi, a Tłumacz Google pomagał im się poznać.
“Może nie znam Twojego języka, ale chciałbym Cię poznać.”
Dnyan
Ponad 50 języków
„Gdy język jest barierą, mam dwie możliwości: dysponuję uniwersalnym językiem pochodzącym z serca, który ludzie rozumieją, po prostu patrząc na siebie. Drugi język zapewnia mi Tłumacz Google” – mówi Dnyan. Nie ocenia swojej podróży przez pryzmat przebytych kilometrów czy obejrzanych widoków. Skupia się na ludziach, którzy odcisnęli piętno na jego duszy.
W 2018 roku przetłumaczono ponad 30 bilionów zdań, najczęściej z angielskiego na hiszpański i z angielskiego na chiński.
Dnyan
Indie Środkowe
Języki: hindi
“मुझे लगता है कि मैं इस दुनिया में करीब 80 साल जिऊंगा. उन 80 सालों तक मैं खुशी से जीना चाहता हूं और ज़िंदगी के इस सफ़र का मज़ा लेना चाहता हूं. इसलिए, तीन साल पहले मैंने फैसला किया कि मैं साइकिल से दुनिया घूमूंगा. मैं नए अनुभवों के लिए तैयार हूं. मैं नए लोगों से मिलना चाहता हूं.”
“Wierzę, że pożyję na tym świecie mniej więcej osiemdziesiąt lat i ten czas chcę spędzić radośnie, ciesząc się swoim życiem. Dlatego trzy lata temu postanowiłem wyruszyć rowerem w świat. Jestem gotowy na nowe doświadczenia. Jestem gotowy poznać nowych ludzi.”
Jeff
Hpa-An, Mjanma
Języki: angielski, hindi
Gdy Dnyan wysiadł z pociągu w Mjanmie, to samo zrobił inny mężczyzna podróżujący rowerem. Jeff pochodził ze Stanów Zjednoczonych i, jak się wkrótce okazało, jechał do tego samego miasta co Dnyan: Hpa-an. Jeff planował zatrzymać się w hotelu. „Przyłaczysz się?” – zaproponował Dnyanowi. Następnego dnia, zanim się rozdzielili, Jeff złożył Dnyanowi propozycję, z której ten skorzystał niemal dwa lata później:
“Whenever you come to America, my doors are always open for you.”
“Jeśli kiedykolwiek przyjedziesz do Ameryki, moje drzwi będą dla ciebie otwarte.”
Panida
Surat Thani, Tajlandia
Języki: hindi, tajski
Psy zaatakowały znikąd. Pulsujący ból przeszywał nogę Dnyana. Płynęła krew. Pobliskie szpitale nie przyjęły go z powodu braku ubezpieczenia, więc jechał dalej na rowerze. Jechał przez osiem dni. Dotarł do małego miasta i tam ból pokonał go podczas rozmowy w szkole. Zemdlał. Zaopiekowała się nim jedna z nauczycielek, Panida. Pomogła mu odzyskać siły, a nawet nauczyła się z YouTube przyrządzać indyjskie potrawy. Dzięki niej podróż Dnyana trwała dalej.
“उन्हाेंने मेरे लिए जाे कुछ भी किया, उसका शुक्रिया अदा करने के लिए मेरे पास शब्द नहीं हैं. यही असली प्यार हाेता है.”
“Żadne słowa nie wyrażą mojej wdzięczności za to, co dla mnie zrobiła. To prawdziwa miłość.”
Gyan
Taizhong, Tajwan
Języki: hindi, tajwański
Powiedzenie, że świat jest mały, nabrało specjalnego znaczenia dla Dnyana w Taizhong. Wygłodniały po całym dniu jazdy zatrzymał się na późną kolację w indyjskiej restauracji. Rozmawiając z właścicielem, zdał sobie sprawę, że kilka tygodni wcześniej nocował u jego brata we wschodnim Tajwanie, który dał mu adres tej restauracji. Dnyan niestety go zgubił. A mimo to odnalazł lokal.
“उसने पहले मेरे बारे में सुना था और मैंने उसके बारे में, लेकिन आमने-सामने की मुलाकात अलग ही होती है.”
“Słyszał już o mnie wcześniej i ja o nim też słyszałem, ale osobiste spotkanie to zupełnie coś innego.”
Dnyan
Hiroszima, Japonia
Języki: hindi
“पिछले कुछ महीने मुश्किल भरे रहे हैं. लेकिन फिर, मैंने अपनी यात्रा का शुरुआती दौर याद किया. पैसे के बिना, मैंने दो साल पूर्वी एशिया की यात्रा की. मुझे वे दोस्त और साथी याद हैं जिन्होंने यात्रा के दौरान चावल और सब्ज़ियां दीं या अपने घर में जगह दी. इससे मुझे आगे बढ़ने की हिम्मत मिली.”
“Ostatnie miesiące były trudne. Ale w takich chwilach myślę o początkach. Bez grosza podróżowałem przez Azję Wschodnią przez dwa lata. Przypominam sobie przyjaciół i innych ludzi, którzy pomogli mi po drodze, częstując ryżem i warzywami albo pozwalając przenocować w swoich domach. To dodaje mi odwagi, by kontynuować podróż.”
Czcigodny Shim San
Pusan, Korea Południowa
Języki: angielski, hindi, koreański
W drugim co do wielkości mieście Korei Południowej Dnyan odwiedził pewną świątynię buddyjską. To miejsce miało dla niego szczególne znaczenie – tu znajduje się bowiem jedyny posąg Gandhiego w Korei Południowej. Dnyan chciał więc oddać hołd osobie, która zainspirowała go do podróży, ale pragnął też otrzymać błogosławieństwo mnicha na dalszą drogę. Mnich z radością go udzielił.
“이곳에서 여행을 시작하는 당신을 환영하며, 여행의 시작을 축복해 드리고 싶습니다.”
“Cieszymy się, że tutaj rozpoczynasz swoją podróż, i chcemy uczcić jej początek.”
Kyehyun i jego ojciec
Daejeon, Korea Południowa
Języki: hindi, koreański
Starszy człowiek otworzył drzwi i z radością powitał Dnyana. „Jesteś pierwszym cudzoziemcem w naszym domu”. Wcześniej Dnyan poznał syna tego mężczyzny, Kyehyuna, który zaproponował mu, by się u nich zatrzymał. Rozmawiali o Rabindranathu Tagorze, indyjskim poecie, który spędził wiele czasu w Korei. Następnego dnia ojciec Kyehyuna wypożyczył książki Tagora z biblioteki. Podczas ostatniego wspólnego posiłku mężczyzna powiedział Dnyanowi, że jest dla niego kimś w rodzaju drugiego syna.
“언제든지 한국에 오면 우리 집에 와서 오래오래 머물러도 좋아요.”
“Ilekroć przyjedziesz do Korei, możesz wstąpić do naszego domu i mieszkać tak długo, jak chcesz.”
Thomas
Indiana, Stany Zjednoczone
Języki: angielski, hindi
Jak daleko pojedziesz, by pomóc nieznajomemu? Zakrwawiony i oszołomiony Dnyan leżał na plecach po groźnym upadku podczas jazdy. Na szczęście jego telefon nadal działał. Zadzwonił do mężczyzny o imieniu Thomas, który wieczorem miał być jego gospodarzem. Thomas jechał ponad godzinę, by zabrać Dnyana do swojego domu i opatrzyć mu rany. Po indyjskim posiłku poszli na trampolinę.
“It’s nice to see someone in this crazy world spreading the message of peace and friendship. We will forever be friends.”
“W tym zwariowanym świecie miło jest zobaczyć kogoś, kto głosi pokój i przyjaźń. Na zawsze pozostaniemy przyjaciółmi.”
Larry the Birdman
Nowy Jork, Stany Zjednoczone
Języki: angielski, hindi
W nowojorskim Washington Square Park Dnyan z zachwytem patrzył na stado gołębi. Pomiędzy ptakami stał Larry the Bird Man. Wydawało się, że odczuwa duchową łączność z gołębiami.
“There are some men who respect every creature in the world. If you love all the creatures on this planet, they love you, they take care of you.”
“Niektórzy ludzie szanują każde stworzenie na świecie. Jeśli kochasz wszystkie stworzenia na tej planecie, one to odwzajemniają i dbają o ciebie.”
Amalia
Hawana, Kuba
Języki: angielski, hindi, hiszpański
Przybywając na Kubę, Dnyan cieszył się na myśl o ponownym spotkaniu z kimś, kogo poznał 18 miesięcy wcześniej. Dnyan spotkał Amalię, mieszkankę Hawany, w Indonezji. Gdy wspomniał, że zamierza odwiedzić Kubę, Amalia zaoferowała mu nocleg. W Hawanie Dnyan powitał ją kwiatami i uśmiechem. Potem spacerowali po starym mieście, a w domu Amalii czekał na nich posiłek przygotowany przez jej matkę.
“आपने मुझे अपने घर बुलाया. आपकी मां ने बेहद लज़ीज़ खाना बनाया. उन्हाेंने मुझे प्यार दिया, आपने मुझे प्यार दिया, मेरा ख़्याल रखा - यह मेरे लिए बहुत बड़ी बात है.”
“Zapraszasz mnie do swojego domu. Twoja mama przygotowuje pyszny posiłek. Ona mnie kocha, Ty mnie kochasz, dbacie o mnie – to coś pięknego.”
Yoondi
Santa Catalina, Kuba
Języki: angielski, hindi, hiszpański
W okolicach Hawany koła zębate w rowerze Dnyana zaczęły piszczeć. Zatrzymał się w pobliskim warsztacie, gdzie spotkał Yoondiego. Po krótkiej rozmowie Yoondi zaproponował Dnyanowi, że pokaże mu wioskę. Zatrzymali się przy szkole, u sprzedawcy owoców (Yoondi kupił Dnyanowi sok z mango) i na boisku do baseballa. Potem poszli do domu Yoondiego i spotkali się z jego sąsiadami.
“उन्होंने जितने प्यार से मुझसे बात की और मुझे आस-पास की जगह घुमाईं, उससे मुझे ऐसा लगा कि मैं उनके परिवार का हिस्सा हूं.”
“Przyjaźń, jaką obdarzył mnie, rozmawiając ze mną i oprowadzając po okolicy, sprawiła, że poczułem się częścią jego rodziny.”
Dnyan
Gdzieś w Meksyku
Język: hindi
“जब मैं छोटा था, तो मेरा सपना था कि मैं भी दुनिया के लिए कुछ करूं. अगर मैं घर पर रहकर ही ऐसा कुछ काम करता, तो कुछ बड़ा नहीं कर पाता. मुझे लगता है कि इस यात्रा पर जाकर, मैंने बहुत सारे लोगों का ध्यान खींचा है. मैंने दाे साल यात्रा कर ली है और अभी दाे साल की यात्रा और बाकी है. मैं आगे और नए लाेगाें से मिलने के लिए उत्साहित हूं.”
“Gdy byłem młody, marzyłem, by dać światu coś od siebie. Gdybym został w domu, mógłbym zrobić tylko kilka rzeczy. Uważam, że moja podróż przyciągnęła uwagę wielu ludzi. Podróżuję już dwa lata, a kolejne dwa są wciąż przede mną. Ciekaw jestem, kogo jeszcze spotkam.”
Dnyan ma nadzieję, że gdy wróci do domu w 2020 roku (a może w 2021 – bo przecież podczas takiej podróży może pojawić się wiele problemów), wykorzysta swoje doświadczenie i nabytą wiedzę. Zamierza otworzyć szkołę dla bezdomnych dzieci, by przekazać im dar dobrego wykształcenia. Ale do tego czasu ma przed sobą wiele dni spędzonych na rowerze. Jest podekscytowany tym, co go czeka. Przed nim jeszcze Ameryka Południowa, Afryka i Bliski Wschód. Tylu ludzi, których może jeszcze spotkać. Tyle rzeczy, których może się nauczyć. Może będzie to tylko miła rozmowa. Może znajdzie nowego przyjaciela. Choć nie ma wpływu na to, jak skończą się te spotkania, wie, że każde z nich rozpocznie się od jednego słowa:
Cześć!