- 私の名前はDnyanです
- Mi nombre es Dnyan
- मेरा नाम ज्ञान है
- 내 이름은 Dnyan이다.
- Ich heiße Dnyan
- ฉันชื่อ Dnyan
- My name is Dnyan
Dnyaneshwar Yewatkar is on a bike – and on a mission. With only a tent, a bicycle and Google Translate, he’s on a four-year journey to meet, and learn from, a world of people.
Last year, billions of people used Google Translate to read menus, ask for directions or decipher street signs in more than 100 languages. But at its core, Translate is a tool to help people facilitate conversations and explore the world. For Dnyan Yewatkar, Translate is indispensable: It’s how he connects with the people he meets on a four-year bicycle journey around the world.
70,000 kilometres
Every morning, Dnyan Yewaktar does what millions of people do: He gets ready for a bike ride. The difference? His destination is never the same. It might be a Buddhist temple in South Korea, a hostel in Tokyo or a baseball stadium on the outskirts of Havana. For the past two years, he’s been travelling from country to country, riding his bike through small towns and big cities, with a singular focus: He wants to walk in Gandhi’s footsteps, spreading peace, love and compassion. To do so, he hopes to meet as many people as he can, learn from them, and share what he knows about the world.
75 countries
Dnyan considers himself to be a student of the world, and this trip is the ultimate crash course. 'This is a very big school', he says of all the cities and towns he has passed through.
'This journey isn’t about travelling. It’s about meeting people. Once I spend time with them, I can learn from them, I can understand them, and they can understand me'. While striking up a conversation with a stranger in a foreign land might seem intimidating, he’s found his bike to be a great icebreaker. 'Cycling is my medium for connecting with people. People see the bike and they stop me, they want to talk with me'. The more Dnyan travels, the more he experiences the good in people through their willingness to help him on his way.
There was the family in Thailand who took him in after he suffered a severe dog bite. The man in Cuba who dropped what he was doing to show Dnyan around his village and introduce him to his family. And the American man he met in Myanmar who opened his Indiana home to Dynan over a year later. All strangers at first; all friends now.
In 2018, the World Cup took Russia by storm. On any given street, one was likely to hear dozens of languages. During this time, usage of the Google Translate mobile app was twice as high as expected. The power of the beautiful game brought people together, and the power of communication, with an assist from Translate, helped people connect.
“Maybe I do not know your language, but I would like to find out who you are.”
Dnyan
50+ languages
When language is a barrier, 'I have two options', says Dnyan. 'I have the universal language, which comes from the heart, that people can comprehend just by looking at each other. The second language I have is Google Translate'. Dnyan doesn’t measure his journey in the miles he’s travelled or the sights he’s seen. Instead, he measures it in the people who have left an imprint on his soul.
In 2018, over 30 trillion sentences were translated, with translations from English to Spanish and English to Chinese being the most common.
Dnyan
Central India
Languages: Hindi
“मुझे लगता है कि मैं इस दुनिया में करीब 80 साल जिऊंगा. उन 80 सालों तक मैं खुशी से जीना चाहता हूं और ज़िंदगी के इस सफ़र का मज़ा लेना चाहता हूं. इसलिए, तीन साल पहले मैंने फैसला किया कि मैं साइकिल से दुनिया घूमूंगा. मैं नए अनुभवों के लिए तैयार हूं. मैं नए लोगों से मिलना चाहता हूं.”
“I believe I will live some eighty years on this earth, and for those eighty years, I want to live joyously and enjoy the journey of life. So three years ago, I decided that I would roam the world by bike. I am ready for new experiences. I am ready to meet new people.”
Jeff
Hpa-An, Myanmar
Languages: English, Hindi
As Dnyan stepped off the train in Myanmar, so too did another man travelling by bike. Jeff was from the United States and, as luck would have it, was heading to the same city as Dnyan: Hpa-an. 'I’m going to find a room at a hotel', Jeff said. 'You’re welcome to stay with me'. The next day, before going their separate ways, Jeff made an offer Dnyan would take him up on nearly two years later:
“Whenever you come to America, my doors are always open for you.”
“Whenever you come to America, my doors are always open for you.”
Panida
Surat Thani, Thailand
Languages: Thai, Hindi
The dogs had attacked out of nowhere. Blood cascaded down Dnyan’s leg, which pulsed with pain. Local hospitals turned him away without insurance, so he biked on. For eight days, he biked on. He reached a small town, and it was there that the pain overcame him while speaking at a school. He passed out. Panida, a teacher, took him in and helped him mend, even using YouTube to learn how to cook Indian food. Thanks to her, Dnyan’s journey continued on.
“उन्हाेंने मेरे लिए जाे कुछ भी किया, उसका शुक्रिया अदा करने के लिए मेरे पास शब्द नहीं हैं. यही असली प्यार हाेता है.”
“There are no words that could bring justice to the depth of my gratitude for everything she has done for me. That’s real love.”
Gyan
Taichung, Taiwan
Languages: Taiwanese, Hindi
The phrase 'it’s a small world' took on special meaning for Dnyan in Taichung. Famished after a day of riding, Dnyan stopped at an Indian restaurant for a late-night dinner. After striking up a conversation with the restaurant’s owner, he realised he had stayed with the man’s brother in eastern Taiwan a few weeks earlier. The brother had given Dnyan the address of the very restaurant he was in, but Dnyan had lost it. And yet he found it anyway.
“उसने पहले मेरे बारे में सुना था और मैंने उसके बारे में, लेकिन आमने-सामने की मुलाकात अलग ही होती है.”
“He had heard about me before and I had heard of him, but meeting directly is a really different feeling.”
Dnyan
Hiroshima, Japan
Languages: Hindi
“पिछले कुछ महीने मुश्किल भरे रहे हैं. लेकिन फिर, मैंने अपनी यात्रा का शुरुआती दौर याद किया. पैसे के बिना, मैंने दो साल पूर्वी एशिया की यात्रा की. मुझे वे दोस्त और साथी याद हैं जिन्होंने यात्रा के दौरान चावल और सब्ज़ियां दीं या अपने घर में जगह दी. इससे मुझे आगे बढ़ने की हिम्मत मिली.”
“The last few months have been difficult. But then, I think back to the beginning. Without a penny, I have travelled across East Asia for two years. I remember the friends and well-wishers who have helped me along the way with gifts of rice and vegetables, or stays in their homes. This gives me the courage to continue.”
Venerable Shim San
Busan, South Korea
Languages: Korean, English, Hindi
In South Korea’s second-largest city, a Buddhist temple beckoned Dnyan. This specific temple was remarkable for a very special reason to Dnyan: On its grounds is South Korea’s only statue of Gandhi. The purpose of Dnyan’s visit was twofold: He wanted to pay his respects to the person who inspired his journey, and he also wanted to receive a blessing from a monk to continue on his way. The monk happily obliged.
“이곳에서 여행을 시작하는 당신을 환영하며, 여행의 시작을 축복해 드리고 싶습니다.”
“We welcome you starting your journey here, and we would like to celebrate the beginning of it.”
Kyehyun and his father
Daejeong, South Korea
Languages: Korean, Hindi
The old man opened the door and welcomed Dnyan with joy. 'You are the first foreign guest to our house!' Dnyan had met the man’s son, Kyehyun, who offered to let him stay at his house. They discussed Rabindranath Tagore, an Indian poet who had spent much time in Korea. The next day, Kyehyun’s father checked out Tagore’s books from the library. Over their final meal together, the man told Dnyan he was like a second son.
“언제든지 한국에 오면 우리 집에 와서 오래오래 머물러도 좋아요.”
“Whenever you come to Korea, you can come to our house and live for as long as you like.”
Thomas
Indiana, USA
Languages: English, Hindi
How far would you drive to help a stranger? Dnyan was lying on his back, bloodied and dazed after a nasty spill. Thankfully, his phone still worked. He placed a call to a man named Thomas, who was to be his host for the evening. Thomas drove over an hour to pick him up and bring Dnyan to his house, where Thomas’s wife helped patch Dnyan’s wounds. After a meal of Indian food, the trampoline beckoned.
“It’s nice to see someone in this crazy world spreading the message of peace and friendship. We will forever be friends.”
“It’s nice to see someone in this crazy world spreading the message of peace and friendship. We will forever be friends.”
Larry the Bird Man
New York, USA
Languages: English, Hindi
In New York City’s Washington Square Park, Dnyan watched in awe as the pigeons swooped and swarmed. In the centre of the action stood Larry the Bird Man, who had what seemed to be a spiritual connection with the pigeons that call the park home.
“There are some men who respect every creature in the world. If you love all the creatures on this planet, they love you, they take care of you.”
“There are some men who respect every creature in the world. If you love all the creatures on this planet, they love you, they take care of you.”
Amalia
Havana, Cuba
Languages: Spanish, English, Hindi
Arriving in Cuba, Dnyan was excited about a reunion 18 months in the making. Dnyan met Amalia, a Havana native, while they were both in Indonesia. When he mentioned he was planning to visit Cuba, Amalia offered him a place to stay when he made it there. He greeted her with flowers and a smile, and together they strolled around Old Havana before heading to Amalia’s home for a meal prepared by her mother.
“आपने मुझे अपने घर बुलाया. आपकी मां ने बेहद लज़ीज़ खाना बनाया. उन्हाेंने मुझे प्यार दिया, आपने मुझे प्यार दिया, मेरा ख़्याल रखा - यह मेरे लिए बहुत बड़ी बात है.”
“You invite me into your home. Your mum cooked really delicious food. She love me, you love me, take care of me – that is a beautiful thing.”
Yoondi
Catalina, Cuba
Languages: Spanish, English, Hindi
Outside Havana, the gears on Dnyan’s bike were screaming. He stopped at a local repair shop where he met Yoondi. After chatting, Yoondi offered to show Dnyan around his village. They stopped by a school, a fruit vendor (Yoondi bought Dnyan a mango juice) and a baseball field before visiting Yoondi’s home and meeting his neighbours.
“उन्होंने जितने प्यार से मुझसे बात की और मुझे आस-पास की जगह घुमाईं, उससे मुझे ऐसा लगा कि मैं उनके परिवार का हिस्सा हूं.”
“The love he gave me while talking to me and taking me around made me feel like I was a part of his family.”
Dnyan
Somewhere in Mexico
Language: Hindi
“जब मैं छोटा था, तो मेरा सपना था कि मैं भी दुनिया के लिए कुछ करूं. अगर मैं घर पर रहकर ही ऐसा कुछ काम करता, तो कुछ बड़ा नहीं कर पाता. मुझे लगता है कि इस यात्रा पर जाकर, मैंने बहुत सारे लोगों का ध्यान खींचा है. मैंने दाे साल यात्रा कर ली है और अभी दाे साल की यात्रा और बाकी है. मैं आगे और नए लाेगाें से मिलने के लिए उत्साहित हूं.”
“When I was young, it was my dream to contribute something to the world. If I would have done that work by staying at home, it would have been limited to a handful of things. I feel that on this journey I have undertaken, I am attracting the attention of lots of people. I have spent two years travelling and have two years to go. I’m excited for who I will meet next.”
When Dnyan returns home sometime in 2020 – or maybe 2021, (who knows, lots of problems can arise during a trip such as this), he’s learned – he wants to take this experience and put its lessons to use. He hopes to open a school for homeless children, to empower them with the gift of a good education. But before that, he has a lot of riding still ahead of him. He’s excited for what awaits. There’s South America, Africa and the Middle East to visit. So many people he’s yet to meet. So many lessons he’s yet to learn. Maybe he’ll just have a pleasant conversation. Maybe he’ll make a new friend. While he can’t control how any encounter can end, he can control how it’ll begin – with a single word:
Hello.